martin krusches [flame] logbuch / blatt #17


log17a.jpg (16382 Byte)

Typograph Ekke Wolf hat mir folgende Notiz gemailt, der ich zustimme, obwohl ich mit abschlägigen Befunden bei spröden Automobil-Designs mich gewönlich sehr zurückhalte:

"So ging das dahin, bis heute morgen ein langer Maybach in 2c -- hellblaue Flanken, sonst dunkelblau -- vor meiner Motorhaube kreuzte. Jetzt erst kann ich glauben, dass es diese Kiste wirklich gibt, weil die kriegt man nie zu sehen, nicht mal in Wien. Und das ist gut so, weil es kein schiacheres Auto gibt, und auch kaum ein teureres. Mainstream der Superreichen: von allem viel, und das mit der ästhetischen Qualität eines aufgemotzten Civic Sedan. Würg. Da dachte ich, diese Banalität muss ich dir mitteilen. Leider ohne Beweisfoto, aber, wie gesagt, man muss nicht alles ablichten."

Cut!

Ohne wache Community geht gar nichts. Zumindest nicht bei meiner Ambition, hier durch rund 100 Jahre Automobilgeschichte und quer durch alle Genres zu ackern.

Ich hatte dieses Kranfahrzeug [Help #11] noch nie gesehen und keinerlei Ahnung, worum es sich da handeln könnte. Ganz anders Fuhrunternehmer Hans Trinkl, der mir schrieb:

>>beim blauen uralt-mobilkran handelt es sich meiner meinung nach um einen: KRUPP 6 G S, Baujahr schätzungsweise 1966-1968 ...<<

Mit dem Nachsatz:
>>ps: unbedingt weitermachen mit deiner tollen seite<<

Cut!

Was, bitte, ist ein "portmanteau"?

log17d.jpg (12742 Byte)

Wußte ich nämlich nicht. Hab ich aber bei einer Erörterung rund um ein Halbkettenfahrzeug erfahren. Anlaß war ein 1937er DEMAG Typ D 7 l. Zgkw. (Sd.Kfz.10):

log17c.jpg (16349 Byte)

Es geht bei der "Internet Movie Cars Data Base", kurz: IMCDB, nicht andauernd so dicht her. Aber DAS war doch anregend:

Alexander:
>>"DEMAG is an acronym (or rather a portmanteau, to be precise) of 'Deutsche Maschinenbau Aktiengesellschaft'. Therefore I would use capital letters, but you can find it written 'Demag' just as often. I think in the early years the capitalised version was common, while today it is used more like a name."<<

Antoine:
>>What do you mean by "portmanteau"? I guess it is something else than the meaning of the French word that looks like that<<

wrenchhead:
>>portemanteau has two meanings in english. 1. it is a suitcase usually having two compartments (generally the same meaning as in french); and, 2. as alexander correctly defined it. Another example is smog (SMoke + fOG)<<

Cut!

Mit der IMCDB-Crew komme ich zu feinen Klärungen. Denn es hat mich zum Beispiel schon lange interessiert, ob "Camaro" ein Realwort mit übersetzbarer Bedeutung ist. Könnte ja sein, zumal das etwas spanisch klingt. Unbestätigter Kolportage nach soll es mit "Freunschaft" zu tun haben. Naja, nicht in Spanien. Wie mir der Spanier "coopey" schrieb:
>>well, camaro itself isn't anything, but "cámaro" is another way of saying "camarón", a kind of crustacean
.<<

Also ein Krustentier. Etwas Krebsartiges ... Ich zeig hier für alle Fälle einen Chevrolet Camaro in seiner vermutlich populärsten Form. Dieser allerdings, wie mir der Besitzer sagte, nur mit einem Sechszylinder ausgerüstet:

log17b.jpg (26547 Byte)

Cut!

Ich schrieb eben, der Marcus-Wagen werde im Technischen Museum nachgebaut. Eine aktuelle Nachricht aus Wien:

Werter herr krusche,

Der nachbau befindet sich im endstadium - sobald ich bilder habe sende ich sie ihnen

Mit freundlichen Grüßen,

Barbara Hafok
Technisches Museum Wien
Pressestelle

reset [19/06] home